polski rosyjski en
ПОЗВОНИ ОТПРАВИТЬ СООБЩЕНИЕ

АКТУАЛЬНОСТЬ

2016-10-26 21:06:19

AUTORYZOWANY KURS SDL TRADOS STUDIO Pokaż wszystkie..

 

Wspólnie z Autoryzowanym Centrum Szkoleniowym 
SDL Trados Localize.pl
 zapraszamy na warsztaty SDL Trados Studio 2014/2015,
które odbędą się w dniach 19-20.12.2016r. w Sosnowcu i obejmą poziomy podstawowy i średniozaawansowany.

SDL Trados Studio 2014/2015 z certyfikacją SDL | warsztaty: poziom podstawowy

19.12.2016r., godz. 8:30 - 15:30 SOSNOWIEC | UL. MODRZEJOWSKA 3 (HOTEL CENTRUM) 

Szkolenie podstawowe uczy, jak płynnie rozpocząć pracę z programem SDL Trados Studio 2015 (oraz 2014 gdyż wersje te mają bardzo zbliżony interfejs). Po ukończeniu kursu uczestnicy będą w stanie przetłumaczyć dowolny dokument i skorzystać z najważniejszych funkcji pakietu. Umożliwi to swobodną realizację zleceń w SDL Trados Studio. 

Kurs organizowany jest w formie warsztatów.

Dla kogo?

Szkolenie przeznaczone jest dla użytkowników, którzy nie mieli wcześniej styczności z SDL Trados Studio 2015/2014 lub zaczęli dopiero pracę.

Wymagania

1. Od uczestników wymagana jest podstawowa znajomość obsługi komputera, swobodne poruszanie się w systemie Windows oraz programie Microsoft Word lub jego odpowiedniku.

2. Prosimy o przybycie z własnym komputerem, gdyż szkolenie ma charakter warsztatów. Udział w szkoleniu jako słuchacz jest również możliwy lecz mniej efektywny.

3. SDL Trados Studio 2015 lub 2014SP2 zainstalowane na komputerze. Możemy udostępnić licencję tymczasową na czas szkolenia. W tej sytuacji prosimy o kontakt: szkolenia@localize.pl.

Uwaga: SDL Trados Studio 2015 oraz 2014 SP2 uruchomi się na systemach operacyjnych: Windows 7, Windows 8/8.1, Windows 10. Inne systemy operacyjne nie są obsługiwane.

Certyfikat

Localize.pl to jedyne w Polsce Autoryzowane Centrum Szkoleniowe SDL Trados co gwarantuje uczestnikom najwyższy poziom nauczania oraz pewność właściwego poznania oprogramowania. 
Każdy uczestnik szkolenia otrzyma zaświadczenie udziału w szkoleniu oraz egzamin certyfikujący. Egzamin przeprowadzany jest online i aby do niego przystąpić należy zalogować się na konto użytkownika (https://oos.sdl.com) i przejść do My Certification and Training i odnaleźć interesującą nas pozycję. Egzamin trwa 40 minut i składa się z 40 pytań testowych. Po zdaniu egzaminu, użytkownik otrzyma elektroniczny certyfikat.

Oto przykład użytkownika posiadającego różne certyfikaty.

Zagadnienia

- Wprowadzenie do narzędzi CAT,

- omówienie interfejsu programu SDL Trados Studio 2015,

- przygotowanie do pracy,

- tworzenie pamięci tłumaczeń (TM – translation memory),

- praca w edytorze:

- poznanie poszczególnych elementów edytora i ich funkcji,

- zatwierdzanie segmentów,

- objaśnienie trafień o 100% zgodności,

- objaśnienie trafień o niepełnej zgodności (Fuzzy Match),

- wykorzystywanie zmiennych (szybkie radzenie sobie z liczbami, datami, godzinami itp.);

- kontynuacja pracy w edytorze:

- praca z kilkoma pamięciami tłumaczeń,

- jak aktywnie korzystać z terminologii MultiTerm podczas tłumaczenia,

- dodawanie, edytowanie, usuwanie terminów w trakcie pracy,

- praca ze znacznikami (ang. tags) i ich rola w tłumaczonym tekście,

- konkordancja, czyli wyszukiwanie kontekstowe,

- dodawanie i usuwanie komentarzy do tłumaczeń,

- podstawy kontroli jakości tłumaczenia,

- utworzenie pliku końcowego z tłumaczeniem;

- analiza dokumentów – jak zliczyć znaki, słowa itd. oraz odczytać raport,

- tłumaczenie wstępne – zadanie seryjne przyspieszające pracę,

- paczki tłumaczeniowe – otwieranie i odsyłanie,

- różnice między ustawieniami globalnymi a projektowymi,

- tworzenie słowników terminologicznych w programie SDL MultiTerm,

- dodawanie i używanie własnych pół (np. obrazy, własne opisy, adnotacje, listy wyboru itp.),

- omówienie struktury słownika,

- dodawanie, edytowanie, usuwanie terminów z poziomu programu SDL MultiTerm,

- tworzenie słowników terminologicznych w programie SDL Trados Studio 2015.

 

SDL Trados Studio 2014/2015 z certyfikacją SDL | warsztaty: poziom średnio zaawansowany

20.12.2016r., godz. 8:30 - 15:30 SOSNOWIEC | UL. MODRZEJOWSKA 3 (HOTEL CENTRUM)

Po ukończeniu kursu uczestnicy będą w stanie radzić sobie z pracą w obrębie projektów Studio 2015/2014, z  niestandardowymi zleceniami wymagającymi konfigurowania typów plików w obrębie programu i korzystać z zaawansowanych funkcji pakietu. W ten sposób uzyskają szeroką wiedzę na temat pakietu Studio, wykorzystując do dodatkowe możliwości programu.

Kurs organizowany jest w formie warsztatów.

Dla kogo?

Dla użytkowników, którzy znają podstawy obsługi SDL Trados Studio 2014/2015 i chcieliby pogłębić więdzę na temat możliwości wykorzystania programu.

Wymagania

1. Od uczestników wymagana jest podstawowa znajomość obsługi komputera, swobodne poruszanie się w systemie Windows oraz programie Microsoft Word lub jego odpowiedniku.

2. Prosimy o przybycie z własnym komputerem, gdyż szkolenie ma charakter warsztatów. Udział w szkoleniu jako słuchacz jest również możliwy lecz mniej efektywny.

3. SDL Trados Studio 2015 lub 2014 SP2 zainstalowane na komputerze. Możemy przygotować dla Państwa licencję tymczasową na czas szkolenia. W tej sytuacji prosimy o kontakt: szkolenia@localize.pl.

Uwaga: SDL Trados Studio 2015 oraz 2014 SP2 uruchomi się na systemach operacyjnych: Windows 7, Windows 8/8.1, Windows 10. Inne systemy operacyjne nie są obsługiwane.

Certyfikat

Localize.pl to jedyne w Polsce Autoryzowane Centrum Szkoleniowe SDL Trados co gwarantuje uczestnikom najwyższy poziom nauczania oraz pewność właściwego poznania oprogramowania. Każdy uczestnik szkolenia otrzyma zaświadczenie udziału w szkoleniu oraz egzamin certyfikujący. Egzamin przeprowadzany jest online i aby do niego przystąpić należy zalogować się na konto użytkownika (https://oos.sdl.com) i przejść do My Certification and Training i odnaleźć interesującą nas pozycję. Egzamin trwa 40 minut i składa się z 40 pytań testowych. Po zdaniu egzaminu, użytkownik otrzyma elektroniczny certyfikat.

Oto przykład użytkownika posiadającego różne certyfikaty.

Zagadnienia

- Duże projekty w Studio 2015 — dlaczego oferują więcej możliwości, niż opcja tłumaczenia pojedynczego pliku,

- określanie przeznaczenia pliku w ramach projektu,

- praca z wieloma pamięciami tłumaczeń,

- dodatkowe ustawienia pamięci tłumaczeń,

- szablony projektów,

- poruszanie się po strukturze projektów na dysku twardym i porównanie różnych typów projektów,

- wykorzystanie raportów funkcji analizy do rozliczeń,

- zarządzanie projektami:

- dodawanie i usuwanie plików,

- konfigurowanie ustawień plików Word przed tłumaczeniem,

- konfigurowanie ustawień plików Excel przed tłumaczeniem,

- konfigurowanie ustawień plików PDF przed tłumaczeniem;

- funkcja pseudo-tłumaczenia, czyli przewidywanie problemów związanych z tekstem niedopasowanym do obrazów i innych obiektów po tłumaczeniu,

- w jaki sposób korzystać z trybu weryfikatora (review mode),

- konfiguracja dodatku odpowiedzialnego za kontrolę jakości (QA Checker),

- więcej zadań wsadowych — jak pracować jeszcze szybciej,

- podstawowe operacje na pamięciach tłumaczeń.

Za ile?

Cena za jeden dzień: 600 zł brutto.
Cena za dwa dni: 1 050 zł brutto (szkolenie podstawowe + średnio zaawansowane)

Cena za jeden dzień dla członków GK TEPIS
: 500 zł brutto.
Cena za dwa dni dla członków GK TEPIS: 850 zł brutto (szkolenie podstawowe + średnio zaawansowane)

Rejestracja na szkolenie oraz pytania

Rejestracja, pytania: szkolenia@localize.pl, tel. 91 884 65 04.

Każdy uczestnik szkolenia otrzymuje:

dyplom uczestnictwa w szkoleniu wystawiony przez certyfikowanego trenera Autoryzowanego Centrum Szkoleniowego SDL Trados Localize.pl (jedyna jednostka w Polsce)

egzamin Getting Started na certyfikowanego użytkownika SDL Trados Studio 2015 o wartości 50 euro (wliczony w cenę szkolenia),

kurs wideo pozwalający na powtórzenie części materiału w domu,

podręcznik użytkownika w języku polskim,

- podręcznik przygotowujący do egzaminu (w jęz. angielskim, niemieckim lub francuskim),

rabat 20% na zakup licencji SDL Trados Studio 2015 (nowej lub aktualizacji) w sklepie localize.pl,

wsparcie techniczne oraz merytoryczne.

Prowadzący

Jacek Mikrut – absolwent Uniwersytetu Szczecińskiego, z wykształcenia ekonomista. Ekspert z zakresu narzędzi CAT, certyfikowany trener i medyk polowy SDL Trados. Autor podręczników SDL Trados w języku polskim, kursów szkoleniowych i artykułów technicznych (głównie SDL Trados). Współtwórca i capo bastone Localize.pl, współorganizator jednej z największych cyklicznych europejskich konferencji branżowych „The Translation and Localization Conference” oraz „Konferencji Tłumaczy”. 


МИР ПОЛИГЛОТОВ
Адрианна Марковска

+48 606 719 729
biuro@swiatpoliglotow.pl

НОВОСТИ

Укажите свой адрес электронной почты или номер телефона, чтобы получать от нас новости, промо-акции и последние торговые предложения.